Expressõezinhas “pescadas” no dia-a-dia (10)

Ontem estávamos eu e duas amigas no centro jogando conversa fora. Já não lembro qual era o papo, mas uma delas disse que uma criança x estava tendo uma crise bacon.
Eu, que não falava francês há muito tempo por causa do cegep fiquei com aquela cara de quem entendeu a expressão mas não distingüiu as palavras que a formam.

– Il a fait quoi?
– Une crise bacon.* C’est une expression, genre.
– Ouais, ouais, j’ai catché le sens, mais pas les mots. /cara
– Une crise. Bacon. Le truc qu’on mange, la, bacon.

– O_O” C’est quoi le rapport?
– T’sé quand on met le bacon sur une poêle, pis il commence à bouger, genre… *imitaçao de um bacon*, bon, les enfants sont de même.
– I see what you did there.

 

Pois é. Crise de bacon. Nunca mais eu vou comer bacon sem pensar em uma criança fazendo manha. E quando o seu rebento estiver tendo uma crise de bacon, jogue com o orgulho dele e diz que vai pegar um balde para as lágrimas não molharem o chão. Segundo Dona Mãe, comigo funcionava. E não traumatizou, virou motivo de piada pro resto da vida. 🙂

 

É isso.

 

Babi

 

*Ler bacon com sotaque francês. b-CKann.

2 comentários sobre “Expressõezinhas “pescadas” no dia-a-dia (10)

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s